Оспа по-немецки

by:

Как лечить?

Ранние выкидыши случаются в первом триместре беременности и происходят у 10-30% женщин. Это может происходить на настолько ранних сроках беременности, что женщина еще может даже не знать о том, что она беременна. Признаков выкидыша при этом почти нет, только необычно болезненная менструация.

— дефект эмбриона, плода или плаценты.

— инфекционные заболевания, например, свинка, ветряная оспа, корь, краснуха.

— гормональный дисбаланс (дефицит необходимых гормонов — прогестеронов).

— аутоиммунные реакции когда клетки иммунной системы матери повреждают плод.

— патология плаценты и шейки матки.

— действие токсических веществ, в том числе определенные лекарства, сигаретный дым, алкоголь и химикаты.

— постоянные выделения из влагалища

— кровотечение в сочетании с болью в центре нижней части живота и иногда болью в спине.

— наличие сгустков крови в выделениях из влагалища.

Что можете сделать вы

Сообщайте о любых патологических выделениях вашему врачу.

Немедленно обратитесь за помощью, если у вас сильное кровотечение, независимо от того, есть ли какие-либо сопутствующие симптомы, особенно, если у вас уже был выкидыш в прошлом.

Пока вы ждете оказания помощи, лягте на спину с возвышенным положением стоп и постарайтесь расслабиться.

Что может сделать врач

Врач изучит историю заболевания и проведет гинекологический осмотр.

Для оценки состояния плода вам будет назначено ультразвуковое исследование. При угрозе выкидыша требуется немедленная госпитализация. Если врач подтверждает, что выкидыш уже состоялся, он проведет процедуру расширения шейки матки и выскабливания. Целью выскабливания является полное удаление остатков плода и тканей плаценты.

Профилактические меры

При беременности не перенапрягайтесь физически, особенно если у вас уже был самопроизвольный аборт.

Сообщите врачу о любых необычных выделениях во время беременности.

Избегайте контакта с инфекциями, такими как свинка, ветряная оспа и корь, и не подвергайтесь воздействию радиации.

Сообщите вашему врачу или стоматологу о своей беременности до проведения любых медицинских процедур.

Сообщите врачу, если у вас поднялась температура. Возможно, это симптом другой патологии, которая может привести к выкидышу.

Не употребляйте алкоголь, не курите и не принимайте лекарства без назначения врача. Проконсультируйтесь у врача прежде, чем принимать любые лекарства.

Старайтесь вести здоровый образ жизни, что включает в себя достаточное количество сна, отдыха и сбалансированную диету.

health.mail.ru

Так называемые немецкие слова с артиклями — это имена существительные (им. сущ.). Все немецкие (нем.) слова с артиклями (арт.) в современном языке необходимо писать с большой буквы . Данная традиция исторически сложилась очень давно и выделяет нем. на фоне других языков. Когда-то с большой буквы писалось только имя Всевышнего, затем – всевозможных властителей, представителей знати, должностных лиц, и в конце концов произошел переход к написанию всех сущ. с большой буквы. Узаконено окончательно это правило было Дуденом в самом начале двадцатого века. Арт. в нем. языке всего семь, шесть из них используются с существительными в единственном (Singular), и один – во множественном числе (ч.) (Plural). В Singular при имени может стоять неопределенный или определенный арт. в зависимости от рода (р.), которых всего три: средний, женский и мужской: жук – ein Kafer / der Kafer (мужской), гусеница – eine Raupe / die Raupe, живой организм, живое существо – ein Lebewesen / das Lebewesen. Во множественном ч. существует одно общее служебное слово для всех нем. слов с арт. – определенный артикль die: die Kafer, die Raupen, die Lebewesen. Существительные, которые в Singular употребляются с неопределенным служебным словом, в Plural его вообще не имеют.

Арт. иначе называются служебными словами, поскольку они не являются самостоятельными, не передают никакого смысла, а просто «обслуживают» сущ., которые следуют за ними, указывая на их род и число, а также падеж, в котором стоит имя. Арт. неразрывно связан с им. сущ., которое представляет собой знаменательную часть речи, обозначающую одушевленные или неодушевленные, собственные или нарицательные, конкретные или абстрактные предметы, свойства, действия, состояния, характеристики, процессы и т.п. Существительное всегда отвечает на один из вопросов: wer? (кто?) или was? (что).

Примеры немецких слов с артиклями:

  • (wer?) (der) Wolfgang – Вольфганг (им. собственное, одушевленное, мужской р.)
  • (wer?) der Angeklagte — подсудимый (им. нарицательное, одушевленное, мужской р.)
  • (was?) (das) Novgorod – (город) Новгород (им. собственное, неодушевленное, средний р.)
  • (was?) das Gestell — подставка (им. нарицательное, конкретный предмет, средний р.)
  • (was?) die Sucht – страсть, мания (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
  • (was?) die Tournee — гастроли (им. нарицательное, абстрактное, женский р.)
  • Нем. слова с арт. могут быть абстрактными (присутствие – die Anwesenheit) и конкретными (табуретка – der Hocker). К абстрактным сущ. можно отнести выраженные именами всевозможные чувства, состояния, признаки, действия, свойства и т.п. (недоверие – das Misstrauen, смущение – die Verwirrung, неряшливость – die Schlampigkeit, пешая прогулка – der Spaziergang, гипнотическое состояние – die Hypnose, послеполуденное время – der Nachmittag). Существительные конкретные делятся на собственные (Млечный Путь – die Milchstrasse) и нарицательные (пульт дистанционного управления – die Fernbedienung). К собственным именам относятся фамилии, имена, названия всевозможных географических, космических объектов и т.п. (Гаага (город) – der Haag). Нарицательные сущ. называют конкретно существующие предметы окружающего мира как по отдельности (кнопка, клавиша – die Taste), так и в совокупности (млекопитающие – die Sa ugetiere), а также всевозможные вещества (мельхиор — das Neusilber) и продукты (лимонад – die Limonade).

    Нем. слова с артиклями = им. сущ. в обязательном порядке демонстрируют такие грамматические категории, как падеж, род и число. Род им. сущ. далеко не во всех случаях совпадает с родом аналогичных сущ. в русском языке и может быть мужским ( der Scha ferhund – овчарка, род при переводе не совпадает), женским ( die Geldgier – корыстолюбие, алчность) и средним ( das Hu hnchen – курочка, цыпленок, род при переводе не совпадает).

    В целом категория числа определяется тем фактом, к какой группе относится им. сущ. – к исчисляемым именам (которые можно сосчитать) или к неисчисляемым (которые сосчитать нельзя). Большинство исчисляемых сущ. могут использоваться в единственном и во множественном ч. (вор: der Dieb – die Diebe, край, кромка: die Kante – die Kanten, иностранное слово: das Fremdwort – die Fremdwo rter), однако ряд сущ. употребляется только в одном из этих чисел, и такие случаи также далеко не всегда совпадают в нем. и русском языках.

    Нем. неисчисляемые существительные употребляются практически всегда только в единственном числе и включают в себя:

    • минералы и химические элементы: калий – das Kalium, слюда – der Glimmer;
    • разнообразные растительные и животные продукты: сливочное масло – die Butter, хлопок (сырье) — die Baumwolle, нефть – das Erdol;
    • всевозможные абстрактные существительные: нагота — die Nacktheit, приветливость – die Freundlichkeit, астрономия — die Sternkunde;
    • многие существительные, имеющие значение глобальной собирательности: фауна, животный мир — die Tierwelt, солнечная система — das Sonnensystem, рабочие сцены — das Buhnenpersonal;
    • собственные имена, если они называют кого-то определенного или что-то конкретное или единственное в своем роде: (гора) Казбек – der Kasbek, Северное море – die Nordsee, Томас Манн — Thomas Mann.

    Но, как и всегда, имеются исключения, например: die Edelstahle – различные сорта благородной стали.

    Исключительно в форме множественного числа употребляются следующие «немецкие слова с артиклями»:

  • некоторые болезни: ветряная оспа — die Windpocken, краснуха — die Roteln, корь – die Masern;
  • некоторые объединения людей: бабушка и дедушка — die Grosseltern, сестра и брат — die Geschwister;
  • некоторые географические названия: Пиренеи – die Pyrinaen, Кордильеры — die Kordilleren, Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ) – die Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE);
  • отдельные собирательные понятия в разных областях: текстиль для дома – die Heimtextilien, путевые расходы – die Reisespesen, die Reisekosten;
  • отдельные временные промежутки: зимние каникулы — die Winterferien.
  • Третьей очень важной грамматической категорией, характеризующей нем. слова с арт., является падеж. Их в немецком языке всего четыре: именительный – Nominativ (кто? что? – wer? was?), родительный – Genitiv (кого? чей? – wessen?), дательный – Dativ (кому? – wem?), винительный – Akkusativ (кого? что? – wen? was?). Им. сущ. всегда стоит в одном из перечисленных падежей. Исходной формой, представленной во всех словарях, является именительный падеж.

    deutsch-sprechen.ru

    Грамматика немецкого языка (справочник)

    Множественное число существительных

    Все существительные немецкого языка можно разделить на 3 типа:

    Существительные, имеющие только единственное число. К ним относятся имена вещественные и многие абстрактные.

    Например: die Milch, das Fleisch (мясо), der Schnee; die Kälte (холод), die Geduld (терпение)

    Существительные, имеющие только множественное число.

    Например: die Leute, die Geschwister, die Eltern

    Существительные 1-го и 2-го типа (их ещё называют Singulariatantum и Pluraliatantum) не всегда соответствуют аналогичным словам русского языка.

    Например: die Ferien – каникулы, но die Masern (Plural) — оспа, die Pocken (Plural) — корь

    Большинство существительных, имеющих единственное и множественное число: der Tisch — die Tische, das Kind — die Kinder, die Frau — die Frauen

    Для образования множественного числа существуют 3 грамматических средства:

    Артикль, который при отсутствии других грамматических средств является единственным признаком множественного числа существительных: das Zimmer — die Zimmer, der Arbeiter — die Arbeiter

    Умляут: der Wald — die Wälder, die Hand — die Hände, der Viertel — die Viertel (четверть)

    На основе этих суффиксов в немецком языке выделяются 5 способов образования множественного числа существительных:

    При помощи суффикса -e(с умляутом или без него)

    При помощи суффикса -en(без умляута)

    При помощи суффикса -er(с умляутом)

    При помощи суффикса -s(с умляутом или без него)

    Без суффикса (с умляутом или без него)

    И пару слов Вам в поддержку. Тема достаточно обширная, поэтому лучше всего учить множественное число существительных наизусть при помощи словаря. А, если Вы хотите быть экспертом в образовании множественного числа, то на следующей странице Вы найдёте небольшую таблицу с суффиксами и примерами.

    Множественное число существительных (продолжение).

    Для удобства рассмотрим следующую таблицу по образованию множественного числа существительных:

    www.studygerman.ru

    Das Deutsche Немецкий язык

    Грамматический справочник

    Имя существительное (Substantiv)

    Имена существительные в немецком языке бывают трех родов: мужского, среднего, женского, изменяются по числу (единственное и множественное) и падежам.

    Все существительные пишутся с большой буквы: die Maus (мышь), das Fenster (окно), der Stuhl (стул).

    Род, число, падеж существительного выражаются в изменении артикля, а также в изменении самого слова.

    Существуют правила, используя которые в большинстве случаев можно определить, какой род имеет существительное.

    Мужского рода (артикль der, помечается буквой m, masculinum (лат.) «мужской род»), как правило, бывают существительные обозначающие:

    1. Персон и профессии мужского рода:

    der Vater (отец), der Sohn (сын), der Onkel (дядя), der Lehrer (учитель), der Kaufman (продавец),

    der Kater (кот), der Esel (осел), der Hahn (петух).

    der Winter (зима), der Februar (февраль), der Mittwoch (среда).

    der West (запад), der Monsun (муссон), der Regen (дождь), der Reif (иней).

    der Wein (вино), der Wodka (водка), der Kognak (коньяк).

    der Mercedes, der BMW, der Opel.

    der Diamant (алмаз), der Granit (гранит).

    der Elbrus, der Mt.Everest.

    der Sprung (прыжок), der Gang (ходьба).

    der Essig (уксус), der Schmetterling (бабочка), der Fuchs (лиса).

    der Doktorant (докторант), der Millionär, der Absolvent (выпускник), der Prophet (пророк), der Ingenieur, der Pianist, der Biologe, der Lektor, der Zyklus. Примечание: исключение составляют — das Genus, das Tempus.

    die Katze (кошка), die Eselin (ослица), die Henne (курица).

    а) В некоторых случаях грамматический род не соответствует естественному роду:

    die Wache (охранник), das Mannequin (манекенщица), das Fräulein (девушка), das Mädchen (девочка), das Weib (баба).

    das Rind (Bulle — Kuh), das Reh (Bock — Ricke).

    die Maus (мышь), das Wiesel (ласка).

    die Boeing, die DC 10.

    die Birke (береза), die Rose, die Orchidee.

    der Birnbaum (груша), der Kaffeebaum (кофейное дерево).

    die Eins (единица), die Drei (тройка), die Hundert (сотня), die Million (миллион).

    das Hundert (сто).

    die Fahrt (езда, поездка), die Schlacht (удар).

    die Lampe (лампа), die Bremse (тормоз).

    die Backerei (булочная), die Schönheit (красота), die Ewigkeit (вечность), die Freundschaft (дружба), die Hoffnung (надежда).

    die Etage, die Qualität, die Allianz, die Konsistenz, die Geographie, die Physik, die Revolution, die Dressur.

    das Leipzig, das Astoria.

    das Kupfer (медь), das Radium (радий).

    das Liter (литр), das Schwarz (черный), das Englische (английский), das Hindi (хинди).

    das E, das Ariel.

    (das nordliche) Afrika, (das alte) Moskau.

    das Mäuschen (мышонок), das Tischlein (столик).

    das Gebirge (горы), das Gerede (разговоры, слухи).

    das Tablett (поднос), das Ventil (вентиль), das Drama (драма), das Auto (машина), das Dokument (документ), das Gymnasium (гимназия).

    das Sprechen (разговор), das Lesen (чтение).

    das Ergebnis (результат), das Gedächtnis (память).

    Род сложных имен существительных

    Род сложных имен существительных зависит от рода основного слова. Первая часть слова называется определяющим словом, последняя составная часть сложного слова называется основным словом.

    Der Küchenschrank (кухонный шкаф, кухонный буфет) = die Küche (кухня) + der Schrank (шкаф).

    Основным словом сложного имени существительного может быть только имя существительное. В качестве определяющего слова выступают различные части речи: имя существительное в единственном (die Tischlampe — настольная лампа) и во множественном числе (der Kräutertee — чай из трав), глагол (das Schlafzimmer — спальня), прилагательное в краткой форме (der Kurzstreik — кратковременная забастовка), предлог (das Nebenamt — должность по совместительству).

    Слова, входящие в состав сложного имени существительного, присоединяются друг к другу либо непосредственно (das Schlafzimmer), либо при помощи соединительных элементов -(e)s (die Lebensmittel), -(e)n ( der Küchenschrank).

    Род сложносокращенных слов также зависит от основного слова: der PKW = der Personenkraftwagen — легковой автомобиль. В немецком языке некоторые слова сокращаются так, что остается только какая-то часть слова — начало или конец. Например, die Universität (университет) — die Uni, der Autobus (автобус) — der Bus. Сокращенное таким способом слово сохраняет род полного слова.

    Образование множественного числа

    Множественное число образуется нерегулярно. В большинстве случаев множественное число образуется добавлением окончания, при этом может появиться умляут или удвоиться согласные n, s.

    Образование множественного числа незаимствованных существительных:

    1. добавлением окончания -e.
      1. Существительные мужского рода, с добавлением умлаута, если корень существительного содержит гласный, способный перейти в умлаут (a-ä, o-ö, u-ü) и без, если корень существительного содержит гласный, не переходящий в умлаут.

      Односложные с умлаутом:

      der Bach — die Bäche, der Schwanz — die Schwänze.

      der Weg — die Wege, der Freund — die Freunde.

      der Anfang — die Anfänge, der Geruch — die Gerüche.

      der Käfig — die Käfige, der Vergleich — die Vergleiche.

      das Bein — die Beine, das Boot — die Boote, das Reich — die Reiche;

      das Besteck — die Bestecke, das Verbot — die Verbote.

      die Bank — die Bänke, die Macht — die Mächte.

      der Schmetterling — die Schmetterlinge, der Zwilling — die Zwillinge;

      das Ergebnis — die Ergebnisse.

      Окончанием множественного числа является -en, если слово оканчивается на согласный (кроме -el, -er) или дифтонг -ei, -au. Множественное число оканчивается на -n, если слово оканчивается на гласный (кроме -ei, au) или на суффиксы -el, -er.

      1. Большинство существительных женского рода, также заимствованных существительных женского рода, исключая группу односложных существительных женского рода (см. пункт 1c), часто с добавлением еще одного -n:

      die Freundin — die Freundinnen, die Fahrerin — die Fahrerinnen, die Blume — die Blumen.

      der Dorn, der Fleck, der Mast, der Muskel, der Nerv, der Pantoffel, der Pfau, der Schmerz, der Schreck, der See, der Staat, der Stachel, der Strahl, der Typ, der Untertan, der Vetter.

      der Mangel — die Mängel, der Garten — die Gärten, der Vater — die Väter.

      der Hotel — die Hotel, der Wagen — die Wagen, der Adler — die Adler.

      der Ärmel — die Ärmel, der Besen — die Besen, der Fehler — die Fehler.

      das Mittel — die Mittel, das Kissen — die Kissen, das Fenster — die Fenster, das Mäuschen — die Mäuschen, das Tischlein — die Tischlein, das Streusel — die Streusel.

      Примечание: два существительных женского рода — die Mutter — die Mütter, die Tochter — die Töcher.

  • добавлением окончания -er (если слово содержит гласный, принимающий умлаут, — с умлаутом).
    1. Односложные существительные среднего рода:

      das Rad — die Räder, das Rind — die Rinder, das Land — die Länder.

      das Geschlecht — die Geschlechter, das Gesicht — die Gesichter, das Gespenst — die Gespenster.

      der Geist — die Geister, der Gott — die Götter, der Mann — die Männer, der Wald — die Wälder.

      der Clown — die Clowns

      das Sofa — die Sofas, die Oma — die Omas.

      der Pulli — die Pullis, der Akku — die Akkus.

      die Bank — die Bänke (скамья)

      — die Banken (банк)

      der Band — die Bände (том)

      das Band — die Bänder (лента).

      для обозначения отдельных лиц, в том числе кого-то конкретно, служит слово -manner:

      der Ehemann — die Ehemänner. Die Ehemänner von Stefanie und sind leidenschaftliche Angler.

      der Fachmann — die Fachleute. In unser Firma arbeiten die Fachleute.

      der Seemann — die Seemänner / die Seeleute.

      Многие заимствованные слова образуют множественное число таким же образом, как и не заимствованные.

      1. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -är, -eur:

      der Revolutionär — die Revolutionäre, der Regisseur — die Regisseure.

      das Referat — die Referate, das Prozent — die Prozente, das Duett — die Duette, das Krokodil — die Krokodile.

      das Brikett, das Etikett, das Kabarett, das Klosett, das Kotelett, das Korsett.

      der Admiral — die Admirale, der Pokal — die Pokale, с добавлением умлаута только: der Kanal — die Kanäle, der General — die Generale / die Generäle;

      der Kommissar — die Kommissare;

      der Akkusativ — die Akkusative, das Archiv — die Archive.

      der Dekan — die Dekane, der Kapitän — die Kapitäne, der Sarkophag — die Sarkophage, das Modell ß die Modelle, das Oxid — die Oxide, das Sarkom — die Sarkome.

      der Psychologe — die Psycholegen, der Astronom — die Astronomen, der Artist — die Artisten, der Kandidat — die Kandidaten.

      -age: die Etage — die Etagen, die Reportage — die Reportagen;

      -ät: die Qualität — die Qualitäten, die Universität — die Universitäten;

      -anz, -enz: die Distanz — die Distanzen, die Differenz — die Differenzen;

      -ie: die Kopie — die Kopien, die Epidemie — die Epidemien;

      -ik: die Kritik — die Kritiken, die Fabrik — die Fabriken;

      -ion: die Union — die Unionen, die Revolution — die Revolutionen;

      -ur: die Frisur — die Frisuren, die Miniatur — die Miniaturen.

      из французского: das Plateau — die Plateaus, die Saison — die Saisons;

      из английского: der Gag — die Gags, das Ticket — die Tickets, der Teddy — die Teddys.

      das Visum — die Visa, das Genus — die Genera, das Tempus — die Tempora.

      der Modus — die Modi, das Solo — die Soli.

      das Material — die Materialien, das Fossil — die Fossilien, das Indiz — die Indizien, das Prinzip — die Prinzipien.

      das Epos — die Eposen, die Villa — die Villen, das Praxis — die Praxisen, das Konto — die Konten (также: die Kontos).

      der Index — die Indizes, der Kodex — die Kodizes, der Appendix — die Appendizes, die Matrix — die Matrizen / die Matrizies.

      Некоторые имена существительные употребляются только в единственном или только во множественном числе.

      Только в единственном числе употребляются имена существительные, которые обозначают:

      1. Названия веществ, употребляемые в общем смысле.

      Es ist in den letzten Tagen viel Schnee gefallen. — В последние дни выпало много снега.

      der Sauerstoff (кислород), das Eisen (железо);

      der Quarz (кварц), der Apatit (апатит);

      die Wolle (шерсть), die Milch (молоко); продукты питания, деликатесы, напитки, косметика: die Butter (масло), die Schokolade (шоколад), der Tee (чай), die Hautcreme (крем для кожи).

      wertvolle Harthölzer, verschiedene Stähle.

      die Polizei (полиция) , die Bevölkerung (население), das Personal (персонал);

      das Geflügel (домашняя птица), das Vieh (скотина);

      das Gemüse (овощи), das Obst (фрукты);

      der Schmuck (украшения), das Gepäck (багаж) и т.д.

      любовь (die Liebe), добро (das Gute), зло (das Böse), покой (die Ruhe), счастье (das Glück), страх (die Angst), несправедливость (das Unrecht), прилежание (der Fleiss), воспитание (die Erziehung) и так далее.

      Только во множественном числе употребляются имена существительные, которые обозначают:

      1. Географические названия:

      die Alpen, die Azoren, die Bermudas, die USA.

      die Eltern (родители), die Leute (люди), Geschwister (братья и сёстры).

      die Ferien (каникулы), die Flitterwochen (медовый месяц).

      die Pocken (оспа), die Masern (корь).

      die Lebensmittel (продукты), die Möbel (мебель), die Textillen (текстиль), die Finanzen (финансы), die Immobilien (недвижимость), die Kosten (расходы), die Spesen (издержки).

      die Ränke (интриги), die Umtriebe (козни).

      В немецком языке существует 4 падежа:

      1. Nominativ (именительный падеж) — отвечает на вопрос wer? «кто?», was? «что?»;

      2. Genitiv (родительный падеж) — отвечает на вопрос wessen? «чей?»;

      3. Dativ (дательный падеж) — отвечает на вопрос wem? «кому?»;

      4. Akkusativ (винительный падеж) — отвечает на вопрос wen? «кого?», was? «что?»;

      При склонении имен существительных изменяются артикль и окончание.

      В единственном числе различают три типа склонения плюс смешанное склонение.

      vilswindow.narod.ru

      «Темная Башня» Стивен Кинг читать онлайн — страница 15

      Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

      Сюзанна подумала, а не рассказать ли им о том, что ей привиделось, когда Миа отправилась в свое последнее путешествие из отеля «Плаза-Парк» в «Дикси-Пиг». Она словно вновь оказалась в тюремной камере в городе Оксфорд, штат Миссисипи, и слышала голоса, доносившиеся из стоявшего где-то рядом телевизора. Голоса Чета Хантли, Уолтера Кронкайта, Френка Макги: ведущие телепередач нараспев перечисляли имена мертвых. Некоторые, скажем, президента Кеннеди и братьев Дьем, она знала. О других, вроде Кристы Маколифф, слыхом не слыхивала. Но среди этих имен был и Стивен Кинг, она могла в этом поклясться. Напарник Чета Хантли

      (добрый вечер, Чет, добрый вечер, Дэвид)

      говорил, что Стивен Кинг попал под колеса минивэна «додж» и погиб во время прогулки неподалеку от собственного дома. Согласно Бринкли, Кингу было пятьдесят два года.

      Если бы Сюзанна все это рассказала, многое могло пойти по-другому, если не все. Она уже открыла рот, чтобы внести свою лепту в разговор (маленький камешек, скатываясь по склону, ударяет в камень побольше, который, сдвинувшись с места, вышибает еще два, вот вам и оползень), когда скрипнула открывающаяся дверь, послышались приближающиеся шаги. Все повернулись, Джейк схватился за рису, остальные — за револьверы и пистолет.

      — Расслабьтесь, ребята, — тут же прошептала Сюзанна. — Все в порядке. Я знаю этого парня, — а потом обратилась к DNK 45932, ПОМОЩНИКУ ПО ДОМУ. — Я не ожидала увидеть тебя так скоро. Честно говоря, я думала, что вообще тебя больше не увижу. Что случилось, Найджел, дружище?

      Вот так Сюзанна и не сказала то, что могла, а deus ex machina, вместо того, чтобы спуститься и спасти писателя от встречи с минивэном «додж» летним днем 1999 года, остался там, где и был, высоко над смертными, играющими свои роли внизу.

      Роботы нравились Сюзанне прежде всего тем, что, по ее разумению, большинство из них не могли держать камня за пазухой. Найджел сказал ей, что в мастерских не нашлось никого, кто мог бы отремонтировать узлы визуального наблюдения (хотя, по его словам, он сделал бы все сам, получив доступ к необходимым материалам, запасным частям и руководствам по ремонту), поэтому он вернулся обратно, полагаясь на датчики инфракрасного диапазона, чтобы собрать осколки разбившегося (да и к тому же не потребовавшегося) кувеза. Он поблагодарил Сюзанну за проявленное участие и представился ее друзьям.

      — Я рад нашему знакомству, Найджел, — сказал Эдди, — но ты, наверное, хочешь заняться ремонтом своих визуальных узлов, поэтому мы тебя не задерживаем, — проговорил он благодушно и убрал револьвер в кобуру, но рука по-прежнему лежала на рукоятке. Если честно, его несколько смущало удивительное сходство Найджела с неким роботом-посыльным из Кальи Брин Стерджис. Вот уж у кого за пазухой лежал целый валун.

      — Нет, постой, — возразил Роланд. — У нас найдется для тебя работенка, но пока мне бы хотелось, чтобы ты нам не мешал. Отключись, если тебя это устроит. — «Или не устроит», подразумевалось по тону.

      — Разумеется, сэй, — ответил Найджел все с тем же сочным английским акцентом. — Вы можете реактивировать меня словами: «Найджел, ты мне нужен».

      — Очень хорошо, — кивнул Роланд.

      Найджел сложил на груди свои тоненькие (но, безусловно, сильные) руки из нержавеющей стали и застыл.

      — Вернулся, чтобы подобрать осколки стекла, — восхитился Эдди. — Может, «Тет корпорейшн» стоит наладить их продажу. Каждая домохозяйка Америки захочет купить двух: одного для дома, второго — для двора.

      — Чем меньше мы будем связываться с наукой, тем лучше, — мрачно заметила Сюзанна. Несмотря на то что ей удалось хоть немного поспать, привалившись к двери между Федиком и Нью-Йорком, выглядела она неважно, изможденная, уставшая донельзя. — Посмотрите, что она сделала с этим миром.

      Роланд кивнул Джейку, который рассказал, как он и отец Каллагэн провели вечер в Нью-Йорке 1999 года, начав с того момента, как такси едва не задавило Ыша, и закончив их атакой на «низших людей» и вампиров в обеденном зале «Дикси-Пиг. Не забыл упомянуть и о том, как они избавились от Черного Тринадцатого, положив его в ячейку камеры хранения во Всемирном торговом центре, где он мог лежать до июня 2002 года, и о том, как нашли черепашку, которую Сюзанна бросила, как записку в бутылке, в сточную канаву рядом с «Дикси-Пиг».

      — Ты такой храбрый. — Сюзанна взъерошила волосы Джейка. Потом наклонилась и погладила Ыша по голове. Ушастик-путаник вытянул и без того длинную шею, чтобы максимально продлить удовольствие, полузакрыл глаза, лисья мордочка растянулась в улыбке. — Чертовски храбрый. Спасибо тебе, Джейк.

      — Спасибо, Эйк! — согласился Ыш.

      — Если бы не черепашка, они убили бы нас обоих. — Джейк говорил ровным голосом, но побледнел. — Что же касается отца Каллагэна… он… — Джейк вытер ладонью слезу и посмотрел на Роланда. — Ты воспользовался его голосом, чтобы заставить меня уйти. Я тебя слышал.

      — Да, воспользовался, — кивнул Роланд. — Будь уверен, он хотел того же.

      — Вампиры до него не добрались, — продолжил Джейк. — Он застрелился из моего «ругера» до того, как они испили его крови и превратили в себе подобного. Впрочем, я не думаю, чтобы они этим ограничились. Скорее разорвали бы на куски и сожрали. Они же обезумели.

      Роланд согласно кивал.

      — Последнее, что я услышал… думаю, он произнес это вслух, но полной уверенности у меня нет… — Джейк замолчал, вспоминая. Слезы теперь текли по щекам. — «Найди свою Башню, Роланд, проникни в нее и взойди на вершину!» Потом… Пуф! Он ушел. Как огонек свечи. В другие миры.

      Он замолчал. Какое-то время молчали все, не решаясь нарушить тишину. Наконец Эдди подал голос:

      — Ладно, мы снова вместе. Так что же нам теперь делать?

      Роланд сел с гримасой боли, бросил на Эдди взгляд, который яснее любых слов говорил: «Ну чего ты испытываешь мое терпение?»

      — Хорошо, хорошо, такая у меня привычка, — начал оправдываться Эдди. — Только не надо на меня так смотреть.

      — Что за привычка, Эдди?

      В последнее время Эдди редко думал о своем последнем годе, тяжелом, в наркотическом тумане, проведенном с братом Генри, но вопрос Роланда вызвал у него воспоминания о том времени. Только ему не хотелось об этом говорить, и не от стыда — Эдди действительно полагал, что стыдиться ему уже нечего, — а по другой причине: чувствовал, что Роланда выводят из себя его попытки объяснить что-либо, ссылаясь на старшего брата. И скорее всего правота была на стороне Роланда. В свое время Генри был определяющей, формирующей силой в жизни Эдди. Как Корт был определяющей, формирующей силой в жизни Роланда… но стрелок не говорил о своем старом учителе по три раза на дню.

      — Задавать вопросы, на которые я уже знаю ответ, — ответил Эдди.

      — И каков ответ на твой последний вопрос?

      — Мы вернемся в Тандерклеп, прежде чем идти к Башне. Убьем Разрушителей или выпустим их на свободу. Ради спасения Лучей. Убьем Уолтера, или Флегга, или как он там себя называет. Потому что он — фельдмаршал, не так ли?

      — Был, — согласился Роланд, — но теперь на сцене появился новый игрок. — Он посмотрел на робота. — Найджел, ты мне нужен.

      Найджел опустил руки и поднял голову.

      — Чем я могу вам услужить?

      — Принести что-нибудь пишущее. Есть тут такое?

      — Ручки, карандаши, мел находятся в кабинете надзирателя в дальнем конце палаты извлечения. Во всяком случае, были, когда я заглядывал туда в последний раз.

      — Палата извлечения, — повторил Роланд, оглядывая ряды кроватей. — Так ты это называешь?

      — Да, сэй. — А потом добавил, очень робко: — Интонации вашего голоса предполагают, что вы сердитесь. Это действительно так?

      — Они привозили сюда детей, сотнями и тысячами, по большей части здоровых, из того мира, где многие рождаются больными, и высасывали у них мозги. Так с чего мне злиться?

      — Сэй, я уверен, что не знаю. — Найджел, похоже, уже сожалел о том, что вернулся сюда. — Но я не принимал никакого участия в процедуре извлечения, заверяю вас. Я занимаюсь домашним хозяйством, в том числе и техническим обслуживанием.

      — Принеси карандаш и кусок мела.

      — Сэй, вы не собираетесь уничтожить меня, не так ли? Последние двенадцать или четырнадцать лет извлечением руководил доктор Скоутер, а он мертв. Вот эта леди-сэй застрелила доктора Скоутера из его же пистолета. — В голосе Найджела прозвучала очень явственная нотка упрека.

      — Принеси карандаш и кусок мела, да побыстрее, — повторил Роланд.

      — Говоря про нового игрока, ты имел в виду младенца. — В голосе Сюзанны вопросительные нотки отсутствовали.

      — Естественно. У него два отца, у этого бей-бо.

      Сюзанна кивнула. Она думала о том, что поведала ей Миа, когда Прыжок забросил их в покинутый всеми Федик, всеми, за исключением компании Сейра — Скоутера да Волков-мародеров. Две женщины, белая и черная, одна беременная, вторая — нет, сидели на стульях перед салуном «Джин-Пуппи». Вот там Миа много чего рассказала жене Эдди Дина, возможно, больше, чем кто-либо из них знал.

      «Именно там они изменили меня», — сказала ей Миа. Под «они», вероятно, подразумевался доктор Скоутер и другие врачи. Плюс маги? Такие же, как Мэнни, только перешедшие на другую сторону? Возможно. Кто мог это знать? В палате извлечения ее сделали смертной. Потом, после того как сперма Роланда уже была в ней, случилось что-то еще. От этого отрезка времени у Миа сохранилась в памяти только красная темнота. Вот Сюзанна и задалась вопросом: может, как раз в это время к ней приходил сам Алый Король и залез на нее своим огромным и древним паучьим телом, или его сперму каким-то магическим образом перемешали со спермой Роланда. В любом случае младенец был самой чудовищной помесью, какую только могла представить себе Сюзанна: не вервольфом — верспайдером [Если вервольф (werewolf) — человек-волк, то, соответственно, человек-паук — верспайдер (werespider). Только не имеющий отношения к одноименному фильму.]. И теперь он находился неизвестно где. Может, далеко, а может — совсем рядом, наблюдая за ними даже в этот самый момент, когда они совещались, а Найджел вернулся с письменными принадлежностями.

      Да, — подумала она. — Он наблюдает за нами. И ненавидит нас… но не всех одинаково. Больше всего дан-тете ненавидит Роланда. Своего первого отца.

      — Мордред хочет убить тебя, Роланд. Такова его цель. Для этого он создан. Положить конец тебе, твоему походу, Башне.

      — Да, — кивнул Роланд, — а потом править, заняв место отца. Потому что Алый Король стар, и я все больше и больше склоняюсь к мысли о том, что он в заточении. А если это так, то не он наш настоящий враг.

      — Мы пойдем в его замок на другой стороне Дискордии? — спросил Джейк. За последние полчаса он заговорил впервые. — Мы пойдем, не так ли?

      — Я так думаю, да, — ответил Роланд. — «Ле кас руа рюс» [Ле кас руа рюс (Le Casse Roi Russe) — Руины русского царя (фр.).], так называют его древние легенды. Туда пойдет весь ка-тет, и мы убьем всех, кто там живет.

      — Да будет так! — воскликнул Эдди. — Господи, да будет так.

      — Ага, — согласился Роланд. — Но наша первая задача — Разрушители. Лучетрясение, которое мы ощутили в Калье Брин Стерджис, перед тем как отправились сюда, предполагает, что их работа близка к завершению. Однако если они не…

      — Наша работа — не дать им довести ее до конца, — вставил Эдди.

      Роланд кивнул. Выглядел он еще более уставшим, чем всегда.

      — Ага. Убить их и выпустить на свободу. В любом случае мы должны помешать им в разрушении двух оставшихся Лучей. И мы должны прикончить дан-тете. Сына Алого Короля… и моего сына.

      Найджел доказал свою полезность (впрочем, как потом выяснится, помогал он не только Роланду и его ка-тету). Прежде всего он принес два карандаша, две ручки (одну такую древнюю, что ею, возможно, пользовался писец Диккенса) и три куска мела, один в серебряном футляре, который выглядел, как женская губная помада. Роланд взял именно этот кусок, а другой отдал Джейку.

      — Я не могу писать слова, которые вам легко понимать, но цифры у нас одинаковые или, во всяком случае, очень схожи. Пиши сбоку то, что я буду говорить, Джейк, и пиши правильно.

      Джейк все сделал, как и просил Роланд. В результате появилась грубая карта с пояснениями.

      — Федик. — Роланд указал на 1, потом провел короткую линию к 2. — А это замок Дискордия, с дверьми под ним. Из того, что нам известно, их там много. Должен быть коридор, которым мы можем пройти отсюда туда, под замок. А теперь, Сюзанна, расскажи, каким путем шли Волки и что они делали. — Он протянул ей мелок в футляре.

      Сюзанна взяла его, не без восхищения отметив, что мел самозатачивающийся. Пустячок, конечно, но приятно.

      — Они проходят через одностороннюю дверь, которая переносит их вот сюда. — Сюзанна провела линию от 2 до 3. Эту цифру Джейк назвал «Станция «Тандерклеп». — Мы узнаем эту дверь, потому что она должна быть большой, если, конечно, они не проходили через нее по одному.

      — Может, и проходили, — вставил Эдди. — Если я не ошибаюсь, им приходится пользоваться лишь тем, что осталось от древних людей.

      — Ты не ошибаешься, — сказал Роланд. — Продолжай, Сюзанна. — Сидел он не на корточках, а на пятой точке, вытянув правую ногу. Эдди оставалось только гадать, сколь сильно болит у Роланда правое бедро и есть ли во вновь обретенном мешке хоть капля кошачьего масла Розалиты. Он склонялся к тому, что нет.

      — Волки скачут от станции «Тандерклеп» вдоль железнодорожных путей, во всяком случае, пока не оставляют позади тень… или темноту… или как это называть? Ты знаешь, Роланд?

      — Нет, но мы скоро узнаем. — И он нетерпеливо вертанул левой рукой.

      — Они пересекают реку, попадая на тот берег, где находятся Кальи, и забирают детей. Думаю, по возвращении на станцию «Тандерклеп» грузятся в поезд с лошадьми и пленниками и едут в Федик. Потому что от двери пользы им никакой.

      — Пожалуй, так оно и есть, — согласился Роланд. — Они проезжают мимо девар-тои, тюрьмы, которую мы обозначили цифрой 8. На тот момент им там делать нечего.

      — Скоутер и его врачи-нацисты использовали вот эти колпаки на кроватях, чтобы извлечь что-то из детей. Вещество, которое они дают Разрушителям. Детей и полученное вещество отправляют на станцию «Тандерклеп» через дверь. Потом детей возвращают в Калью Брин Стерджис, возможно, и в другие Кальи, а в то место, которое ты называешь девар-тои…

      — Обед подан, — мрачно вставил Эдди.

      И тут же раздался переполненный радостью голос Найджела:

      — Желаете перекусить, сэи?

      Джейк сверился со своим желудком и обнаружил, что последний урчит. Ужасно, конечно, проголодаться так скоро после смерти отца Каллагэна, но тем не менее желудок с энтузиазмом воспринял предложение робота.

      — Здесь есть еда, Найджел? Действительно есть?

      — Да, конечно, молодой человек, — ответил Найджел. — Но только, к сожалению, консервы. Зато я могу предложить вам два десятка наименований, в том числе тушеную фасоль, тунца, несколько видов супа…

      — Мне — тунца, — прервал его Роланд, — но принеси все, что есть, если уж принесешь.

      — Как скажете, сэй.

      — Наверное, ты не сможешь приготовить мне сандвич «Особый Элвиса». — В голосе Джейка тем не менее слышалась надежда. — Ореховое масло, банан и бекон.

      — Господи, малыш, — воскликнул Эдди, — не уверен, что при таком освещении ты сможешь это заметить, но я позеленел.

      — К сожалению, у меня нет бекона или бананов, — ответил Найджел, — но ореховое масло есть, как и три вида джемов. А также яблочное масло.

      — Яблочное масло подойдет, — кивнул Джейк.

      — Продолжай, Сюзанна. — Роланд повернулся к ней, как только Найджел ушел. — Хотя, полагаю, торопить тебя смысла нет. После еды, нам нужно будет отдохнуть. — По голосу чувствовалось, что идея ему не по душе.

      — Я вроде бы рассказала все, — ответила она. — Звучит, конечно, путано… да и выглядит путано, в основном потому, что на нашей маленькой карте нет масштаба, но вот что важно: этот кольцевой маршрут они проделывают раз в двадцать четыре года или около того: из Федика в Калью Брин Стерджис, потом обратно в Федик с детьми, чтобы извлечь у них нужную субстанцию. После чего детей возвращают в Калью, а субстанцию везут в тюрьму, где держат Разрушителей.

      — Девар-тои, — уточнил Джейк.

      — Вопрос в том, что нам нужно сделать, чтобы разомкнуть цикл.

      — Через дверь мы пройдем на станцию «Тандерклеп», — сказал Роланд, — а со станции направимся туда, где держат Разрушителей. А там… — Он по очереди посмотрел на каждого из членов ка-тета, потом выставил вперед палец и имитировал выстрел.

      — Там будут охранники, — заметил Эдди. — Скорее всего много охранников. Что, если они будут превосходить нас числом?

      Роланд пожал плечами.

      Вернулся Найджел с большущим подносом. На нем хватило места горкам сандвичей, двум термосам с супом, говяжьим и куриным, прохладительным напиткам в банках. Найджел принес коку, спрайт, «Нозз-А-Ла» и что-то еще под названием «Уит-Грин-Уит». Эдди попробовал и объявил, что никогда не пил ничего более мерзкого.

      Все они обратили внимание, что Найджел уже не тот добродушный парень, каким был бог знает сколько десятилетий и веков. Его ромбовидная голова постоянно поворачивалась из стороны в сторону. Когда шла налево, он бормотал: «Un, deux, trois!», направо — «Ein, zwei, drei!» [Один, два, три — соответственно по-французски и по-немецки.] Из глубин корпуса доносилось легкое потрескивание.

      — Сладенький, что с тобой не так? — спросила Сюзанна, когда робот поставил поднос на пол между ними.

      — Система самодиагностики обещает полный выход из строя в период от двух до шести часов. — Найджел говорил мрачно, но спокойно. — Существовавшие логические дефекты, ранее блокированные, проникли в ЦМС. — Его голова резко дернулась вправо. — Ein, zwei, drei! Жить свободным или умереть! Грег тебе в глаз!

      — Что такое ЦМС? — спросил Джейк.

      — И кто такой Грег? — добавил Эдди.

      — ЦМС — аббревиатура центральной ментальной системы, — ответил Найджел. — Таких систем две, рациональная и иррациональная. Сознание и подсознание, как сказали бы вы. Что касается Грега, так это Грег Стилсон, персонаж романа, который я читаю. И получаю удовольствие. Называется роман «Мертвая зона», автор — Стивен Кинг. А вот почему я упомянул его в таком контексте, не имею ни малейшего понятия.

      Найджел объяснил, что логические дефекты — обычное дело для азимовских роботов, так он называл себе подобных. Чем умнее робот, тем больше логических дефектов… и тем скорее они начинали сказываться. Древние люди (по терминологии Найджела — Создатели) компенсировали возникновение дефектов введением карантинной системы, которой блокировали ментальные глюки точно так же, как, скажем, нынче блокировали территории, где возникала оспа или холера. (Джейк подумал, что это эффективный способ борьбы с душевными болезнями, но предположил, что психиатры встретят такую идею в штыки, поскольку лишатся работы.) Найджел полагал, что травма, связанная с потерей глаз, каким-то образом ослабила карантинную систему, и дефекты, копившиеся долгие годы, прорвались сквозь «блокпосты», что тут же самым негативным образом отразилось на дедуктивных и индуктивных возможностях его мозга и эффективности логических систем. Но Сюзанне он сказал, что за это не держит на нее зла. Сюзанна поднесла кулак ко лбу и поблагодарила его сильно-сильно. По правде говоря, она не до конца поверила старине DNK 45932, хотя и понятия не имела, по какой причине. Возможно, корнями это недоверие уходило в Калью Брин Стерджис, где робот, который внешне не так уж и отличался от Найджела, оказался злобным и злопамятным предателем. Но было и что-то еще.

      knizhnik.org

      Не можете разгадать кроссворд или сканворд?

      Спросите здесь и другие люди вам помогут.

      Сейчас на сайте 30 человек.

      Скорее всего, ваш вопрос уже обсуждался.

      Попробуйте сначала поискать ответ.

      Отправлено : 26/06/2009 в 13:42

      Отправлено : 26/06/2009 в 13:38

      Отправлено : 26/06/2009 в 13:34

      Отправлено : 26/06/2009 в 13:32

      1. МОРМОН; 2. ЛОКАУТ; 3. АРКСИНУС или КОСЕКАНС;

      Отправлено : 26/06/2009 в 12:52

      Нее, там ведь написано КУПИВШИЙ в мужском роде.

      Отправлено : 26/06/2009 в 12:49

      Голливудская звезда например Перис Хилтон.

      Отправлено : 26/06/2009 в 12:45

      Отлично! Тогда еще несколько

      1. Прихожанин христианской церкви Святых Последнего Дня, обязанный отчислять в ее пользу десятую часть всех доходов -О—-

      2. Радикальный ответ на забастовку -О—-

      3. Обратная функция угла ——-

      4. Моррель из романа «Граф Монте-Кристо» француза Александра Дюма по роду знятий -Р—И-

      5. Голливудская звезда, купивший себе один из островов Фиджи -И—О-

      6. Что высмеивает русский писатель Дмитрий Григорович в своей повести «Акробаты благотворительности»? ———И-

      Отправлено : 25/06/2009 в 17:49

      1. Коралловая рыбка — НОВАКУЛА.

      2. Узник навязчивых идей — ПАРАНОИК.

      Отправлено : 25/06/2009 в 16:57

      Отправлено : 25/06/2009 в 12:56

      Помогите с кроссвордом в АИФе

      1. Коралловая рыбка, способная менять цвет -О—У—

      2. Узник навязчивых идей —Р—И-

      3. Прибот «дальности отрыва от земли» -Ы——Е-

      4. Нравственный беспредел -А—-Е——

      Отправлено : 23/06/2009 в 22:20

      Спасибо Сэнсей, ты — ангел.

      Отправлено : 23/06/2009 в 21:11

      Скорей всего — АНГЕЛ

      Отправлено : 23/06/2009 в 20:58

      Какой-то КОЗЕЛ получается :)))))

      Отправлено : 23/06/2009 в 20:12

      Шутливое уравнение: «КЕНТАВР + ПЕГАС — ПОЛТОРА КОНЯ»

      Отправлено : 19/06/2009 в 23:09

      1. Сначала генерируешь заполненную сетку судоку. Думаю, что с этим проблем никаких нет. Главное следить за тем, чтобы по горизонтали, вертикали и в квадратах цифры не повторялись.

      2. Удаляешь несколько цифр из сетки. Удалять рандомом нельзя, можно получить неоднозначное решение. Лучше убирать в порядке обратном разгадыванию. Т.е. удалять ту цифру, которую можно однозначно восстановить из других.

      3. Пишешь оболочку для разгадывания судоку. Там тоже все просто, пробегай по массиву и проверяй, правильно ли игрок поставил число.

      Отправлено : 19/06/2009 в 21:02

      Вряд ли. Там ведь тоже арифметика хитрая. Царствующие императрицы, или при царе батюшке.

      Отправлено : 19/06/2009 в 15:59

      Как написать игру Судоку на Delphi

      Отправлено : 19/06/2009 в 14:18

      Сэнсэй, может имеется ввиду, какой по счету из российских императриц она была?

      www.graycell.ru

  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *